Nie wiem po co ten tytuł

              

czwartek, 1 grudnia 2011

Budzę swój podziw

Od wczoraj jestem autorem zdania: "His mathematical contribution is both thematically wide and insightfully deep". Jest nawet szansa, że ukaże się w druku. Jeśli do tego dojdzie, powiadomię Cię, mój czytelniku.

Upewniając się, że użyte powyżej konstrukcje językowe mają cokolwiek wspólnego z rzeczywistością, natknąłem się na "insightfully meaningless", co - przyznaję z bólem - jest osiągnięciem językowym dalece przewyższającym moje. Również fraza "climaxically speaking" jest warta odnotowania jako część żywej angielszczyzny. To z kolei wzięło się od namysłu nad wariantem "climaxically insightful", zbyt ryzykownym wszelako.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

The Infamous Middle Finger The Infamous Middle Finger